Biografia - MUHAMMAD ABDELLATIF ABDELKADER KENAWI
Biografia
Curriculum
Informazioni personali |
| |
Nome/Cognome | MUHAMMAD ABDELKADER KENAWI |
|
Indirizzo | Via Giovanni de Agostini, 9, 00176, Roma, Italia |
|
Telefono | 0039 329 9825945 | |
| muhammadabdelkader@gmail.it – muhammad.abdelkader@pec.it |
Istruzione e Formazione | |
Data | 15 dicembre 2020 |
Titolo della qualifica rilasciata | Dottorato di Ricerca in Civiltà Culture e Società dell’Asia e dell’Africa (31° ciclo), curriculum “Civiltà Islamica: Storia e Filologia”. |
Principali tematiche/competenze professionali possedute | L-OR/12 Lingua e Letteratura Araba |
Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione | Istituto Italiano di Studi Orientali/ISO, Sapienza Università di Roma. |
Livello nella classificazione nazionale o internazionale | PhD – Dottorato di Ricerca |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
Data | 20 maggio 2020 |
Titolo della qualifica rilasciata | Kudo Certified Interpreter |
Principali tematiche/competenze professionali possedute | Certificato di qualifica a svolgere servizi professionali di interpretariato a distanza (online) tramite piattaforma specializzata ed internazionale. |
Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione | Kudo (Multilingual Web Conferencing | Remote Interpretation: KUDO) |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
25 febbraio 2019 | 1° posto nella graduatoria di merito della selezione pubblica bandita con il Bando per incarichi di insegnamento vacanti a titolo oneroso – Anno Accademico 2018/19 – dipartimento di Lingue, letterature e culture moderne – emanato con D.R. n. 63/2019-prot. n. 2604 del 16 gennaio 2019 per l’insegnamento di “Lingua e traduzione araba IA/IB” – cod. 2018-19/est/121, Università degli Studi “G. d’Annunzio” Chieti Pescara. |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
21 febbraio 2019 | 1° posto nella graduatoria di merito della selezione pubblica bandita con il Bando per incarichi di insegnamento vacanti a titolo oneroso – Anno Accademico 2018/19 – dipartimento di Lingue, letterature e culture moderne – emanato con D.R. n. 4560/2018-prot. n. 76521 del 5 dicembre 2018 per l’insegnamento di “Letteratura araba IIA/IIB” – cod. 2018-19/est/118, Università degli Studi “G. d’Annunzio” Chieti Pescara. |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
17 gennaio 2019 | 1° posto alla procedura di valutazione del consiglio del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara, finalizzata all’espletamento di “Attività di insegnamento della Lingua Araba in regime di Conto Terzi”. |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
19 ottobre 2016 | Iscritto presso la Camera di Commercio di Latina, su nomina, in qualità di Esperto di Lingua Araba – Ruolo dei Periti e degli Esperti. |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
Data | 24 ottobre 2016 |
Titolo della qualifica rilasciata | Certificate of Achievement of the course Basic Security In The Field II |
Principali tematiche/competenze professionali possedute | Certificato di passaggio di corso base di Sicurezza, necessario per collaborare in qualità di consulente con le varie agenzie delle NU, come la FAO. |
Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione | UNDSS “United Nations Department of Safety and Security” |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
Data | 26 dicembre 2015 – 09 gennaio 2016 |
Titolo della qualifica rilasciata | Certificato di frequenza del corso di preparazione di docenti di lingua araba per studenti stranieri, primo livello per 15 ore accademiche. |
Principali tematiche/competenze professionali possedute | Metodologie di insegnamento della lingua araba come L2– Lingua e linguistica araba – Didattica di arabo a studenti non arabofoni – Usare internet e strumenti d’informatica nell’insegnamento della lingua araba. Corso tenuto da Prof. Shaker AbdelAzim Mohamed Kenawy, Professor of Curriculum& Instruction of Arabic language Education, College of Education, Helwan University, Egypt. |
Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione | World Federation of Arab Islamic International Schools (WFAIIS) |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
Data | 06/09/2013 |
Titolo della qualifica rilasciata | Dottorato di ricerca in Italianistica e Traduzione: "L'Italiano in Egitto e gli Italiani d'Egitto. Autori e traduttori in epoca moderna tra l'una e l'altra sponda del Mediterraneo con una nuova traduzione in arabo dell'Allegria di Giuseppe Ungaretti". Sotto la supervisione di Prof.ssa Rosalma Salina Borello (Letteratura Comparata) e Prof. Angelo Iacovella (Lingua e Letteratura Araba). |
Principali tematiche/competenze professionali possedute | Italianistica - Letteratura Comparata - Traduzione Letteraria (Italiano - Arabo) |
Nome e tipo d'organizzazione erogatrice dell'istruzione e formazione | Facoltà di Lettere e filosofia, Università di Roma Tor Vergata |
Livello nella classificazione nazionale o internazionale | PhD – Dottorato di Ricerca |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
Dicembre 2005-maggio 2006 | Vincitore di una borsa di studio, dal Ministero degli Affari Esteri italiano, per il perfezionamento di uno studio in Letteratura Comparata su “Il concetto dell’amore tra la Vita Nova di Dante Alighieri e il Collare della colomba di Ibn Hazm”, sotto la supervisione di Prof. Giovanni Canova (Letteratura Araba all’Orientale di Napoli) e Prof. Enrico Malato (Letteratura Italiana all’Università Federico II, Napoli). |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
15 ottobre 2004 | Diploma post-laurea. Conclusione con successo del Secondo anno Propedeutico al Titolo di Master di al-Alsun (Di Lingue) (Studi Letterari), dipartimento d’Italiano, rilasciato da Università di Ain Shams, Facoltà di al-Alsun (Di Lingue), Direzione degli Studi Superiori e delle Ricerche. |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
01 gennaio 2003 | 1° posto nella graduatoria di merito della selezione pubblica bandita con il Bando per Assistente Universitario, Dipartimento di Studi Italiani, Facoltà di Lettere, Università (Statale) di Helwan al Cairo d’Egitto. |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
31 luglio 2001 | Laurea Universitaria “Licence” (4 anni) in Lingua Italiana, Facoltà di al-Alsun (Lingue), Università di al-Minia, Egitto. |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
Giugno-luglio 1999 | Vincitore di una borsa di studio dall’Università per Stranieri di Perugia per la frequentazione di un corso avanzato di Lingua Italiana. |
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | |
30 giugno 1997 | Diploma di Scuola Secondaria di secondo grado, con voto 91/100, sezione Letterario/Classico. |
Esperienza professionale | |
|
Date | Dal 2017 | ||
Lavoro o posizione ricoperti | Docente di “Lingua e traduzione – Lingua Araba” | ||
Principali attività e responsabilità | Docenza di un corso di “Lingua e Traduzione – Lingua Araba” nell’ambito del | ||
Nome e indirizzo del datore di lavoro | IULM Libera Università di Lingue e Comunicazione – Sede di Roma | ||
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ | ||
Date | 02-13 settembre 2019 |
| |
Lavoro o posizione ricoperti | Docente di Lingua e Cultura Araba |
| |
Principali attività e responsabilità | 40 Ore Accademiche + 4 ore di Seminari |
| |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Università di Roma Tor Vergata - Via del Politecnico, 1 Roma ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
| |
|
|
| |
- IN QUALITÀ DI TRADUTTORE ED INTERPRETE PROFESSIONISTA DI ARABO
Date | 18-19 agosto 2020 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in simultanea (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio professionale di Interpretariato It <> Ar (sistema bidule) per un evento organizzato dallo Stato Maggiore della Difesa Italiano a Roma. Settore: Militare |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Stato Maggiore Difesa, Ufficio Generale Amministrazione, Via XX Settembre, 123 Roma |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 03 marzo 2020 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in consecutiva (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio professionale di Interpretariato in consecutiva della visita di una delegazione tunisina dell’Ufficio Nazionale dell’Olio alla sede italiana di FederOlio e Assitol a Roma. Settore: Industriale |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Ambasciata della Tunisia - Via Asmara 7 - 00199 Roma |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 24 febbraio 2020 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in consecutiva (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio professionale di Interpretariato in consecutiva e in chuchotage It <> Ar per l’evento “Patrick Zaky, cittadino del mondo libero” organizzato da ARCI APS con la partecipazione di Amnesty International e il capo della commissione parlamentare d’inchiesta sulla morte di Giulio Regeni nella sede dell’Agenzia di Stampa “Dire” a Roma. Settore: Diritti Umani |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Arci APS - Via dei Monti di Pietralata, 16 Roma |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 05 febbraio 2020 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in simultanea (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di Interpretariato It <> Ar (chuchotage) del Presidente del Tribunale Amministrativo Tunisino durante la sua partecipazione all’inaugurazione dell’Anno Giudiziario della Giustizia Amministrativa, tenutasi a Palazzo Spada, sede del Consiglio di Stato con la presenza del Presidente dello Stato e il Presidente del Consiglio dei ministri. Settore: Giuridico - Istituzionale |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Ambasciata della Tunisia - Via Asmara 7 - 00199 Roma |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 24 gennaio 2020 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in simultanea (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di Interpretariato It <> Ar (sistema bidule) per l’evento “Egitto, la libertà imprigionata: le inchieste, la censura, i depistaggi. La difficile cronaca della deontologia dei giornalisti” organizzato nell’ambito del Festival dei Diritti Umani da Ordine dei Giornalisti della Lombardia, tenutosi a Milano. Settore: Diritti Umani |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Forum Egyptien pour les Droits de l’homme - PARIS |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 20-23 gennaio 2020 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in consecutiva (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di Interpretariato It <> Ar in consecutiva per la Settimana di formazione a favore della delegazione di giudici amministrativi della Repubblica Tunisina, con delle visite e degli incontri tecnici presso il Consiglio di Stato, il Senato della Repubblica, Dipartimento per l’informazione e l’editoria della Presidenza del Consiglio dei ministri e la Corte costituzionale. Settore: Giuridico - Istituzionale |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Ambasciata della Tunisia - Via Asmara 7 - 00199 Roma |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 18 dicembre 2019 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in simultanea (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di interpretariato in simultanea It <> Ar (in cabina) per l'evento della Giornata Mondiale della Lingua Araba “La lingua araba e l’intelligenza artificiale” alla sede dell'università UNINT a Roma. Settore: Lingua e Cultura Araba |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Reale Ambasciata dell’Arabia Saudita – Via Giovanni Battista Pergolesi, 9 Roma |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 12 dicembre 2019 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in simultanea (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di Interpretariato Italiano <> Arabo in simultanea (in cabina) per il XV Meeting dei Ministri della Difesa dei paesi membri dell’Iniziativa “5+5 Difesa” tenutosi a Roma sotto la presidenza libica. Settore: Militare |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | A.E.M. G. Recchia s.r.l. - Via Bolsena, 54 Roma |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 03-05 dicembre 2019 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in consecutiva (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di interpretariato in consecutiva It <> Ar per la visita di studio di una delegazione giordana, organizzata da CEPOL (European Union Agency for Law Enforcement Training) a Roma. Settore: Polizia |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Solten Business International Ltd. – Dublin, Ireland |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 23-25 novembre 2019 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in simultanea e in consecutiva (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di interpretariato in consecutiva e in simultanea italiano <> arabo per il lancio prodotti Mounir Italia – settore Hairstyling |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Anteprima Video S.r.l. - Via Lanfranco Maroi, 82/S Roma |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 14-15 novembre 2019 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in simultanea (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di Interpretariato Italiano <> Arabo in simultanea (in cabina) per il Meeting Direttivo dell’Iniziativa “5+5 Difesa” a Roma. Settore: Militare |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | I.C.E.M. S.p.A. - Via F. Caracciolo, 11 |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 21-25 ottobre 2019 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in consecutiva (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di Interpretariato in consecutiva presso la cooperativa sociale Capodarco (Grottaferrata - Tenuta della Mistica) in occasione di una visita di studio di una delegazione libanese dedicata all’Agricoltura Sociale. |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Agricoltori Solidarietà e Sviluppo – ong - Via Emanuele Gianturco, 1 Roma |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 16-18 ottobre 2019 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in simultanea e in consecutiva (Italiano <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di Interpretariato in simultanea (in cabina) e in consecutiva dall’italiano verso l’arabo e dall’arabo verso l’italiano per la XII edizione del Regional Seapower Symposium, Simposio delle Marine del Mediterraneo e del mar Nero, tenutosi all’Arsenale di Venezia. Settore: Marina Militare |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Studio Moretto Group srl - Via Cefalonia, 70 - 25124 Brescia |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 17-18 settembre 2019 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in simultanea (Inglese <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di Interpretariato Arabo <> Inglese per il workshop sulla sicurezza elettorale rivolto ad una delegazione libica a Viareggio per conto della Scuola Superiore Sant’Anna di Pisa. Settore: Istituzionale |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | Ara Congressi – Via Marradi, 217 Livorno |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Date | 04-05 luglio 2019 |
Lavoro o posizione ricoperti | Interprete in simultanea (Inglese <> Arabo) |
Principali attività e responsabilità | Servizio di Interpretariato in simultanea (con bidule) dall'inglese verso l'arabo e viceversa per il “2nd Coproduction Workshop Inter-Rivers 7 Harbour Cities, places of exchanges and stories” organizzato dalla Conferenza Permanente dell'Audiovisivo Mediterraneo COPEAM e ASBU-Arab States Broadcasting Union allo Studio Uno, sede RAI. |
Nome e indirizzo del datore di lavoro | CO.PE.A.M. Roma, Via Cadlolo, 90 |
| ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |
Appartenenza ad associazioni e gruppi di ricerca
18 novembre 2019 | Membro iscritto all’EURAMAL (European Association for Modern Arabic Literature) |